تتحدث لغتين؟.. أنت عبقري

وأنا في الإمارات كان أي شغلانة بشتغلها، أو أي جروب بنضم ليه كانوا بيفخروا بجهدي أني bilingual أي عندي لغتين (عربي وانجليزي).. كانوا شايفين عظمة أنهم أدام بني أدمة قادرة تفهم لغتين سوا ومن الصعب أن أفقد طرف الخيط في أي محادثة.

ولذلك كنت بيتحول أي مسمى الوظيفي بقدرة قادر لـ (المهنة الأساسية + مُترجمة) ترجمة فورية وكتابية وكله، كنت الترس في أي آلة… بعيدا إن شغلانة الترجمة دي مكنتش باخد عليها أي فلوس إضافية، ورغم إن مستوايا في الإنجليزي متوسط مش عبقرية يعني…

بس كانوا بيفخروا بينا وبيدونا ثقة في نفسنا، مهما كان تحديات اليوم هنقدر نعملها بأي طريقة… لإن فعلا إحنا نملك ميزة هما لا يملكوها حتى في British Council والعاملين فيه اللي من مواليد إنجلترا واللغة الأم هي إنجليزي، بس كانوا بيعاملونا بقدر من التقدير علشان إحنا أشطر وأمهر منهم لإنهم وقفوا عند كونهم لديهم لغة واحدة وهي لغة الأم فمش عبقرية يعني.

على النقيض، في مصر فيه إسلوب مهين للتعامل معاك وإنه “يااااي إيه الإنجليزي الفلاحي دا”.. أو يتم  إعتبارك عبقري وابن ناس علشان كلامك كله إنجليزي ومفيهوش كلمة عربي توحد ربنا، ولو قررت تتكلم عربي بتقوله زي الخواجة “كرياكوس”، وبتكتب عربي ولا المُعاقين ذهنيا.

القعدة وسط المحيط السام دا فعلا بيأثر علينا، بتلاقي نفسك بتتراجع في مستواك وفي قدرة على المبادرة على عكس هناك كنا بنفتح حوارات كتيرة وبنفكر بالإنجليزي في ساعتها مش لازم نكون عارفين كل الكلمات الخاصة بالموضوع المطروح بس بنسلك نفسنا والدنيا بتمشي.. لإن للعجب، الأجانب مش عايزين كلمات منمقة ومدروسة و grammar مضبوط بل عايزين يسمعوك وهيفهموك ويتواصلوا معاك زي ما أنت وبكل سهولة.

Leave a Comment